Gini Alhadeff observes that "In Italy, Patrizia is as beloved as Wislawa Szymborska still is in Poland, and if Italy were Japan she'd be designated a national treasure." Even in translation, her poems seem to possess a lyrical cadence that juxtaposes sensuality and melancholia. Is everything alright?"-that would be quite Unafraid of kisses that are not like yours "If you knocked now on my door and if you took off your glasses and I took off mine which are like yours and then if you entered my mouth unafraid of kisses that are not like yours and said to me: "My love, is everything alright?"-that would be quite a piece of theater." Gini Alhadeff observes that "In Italy, Patrizia is as beloved as Wislawa Szymborska still is in Poland, and if Italy were Japan she'd be designated a national treasure." Even in translation, her poems seem to possess a lyrical cadence t "If you knocked now on my door Gini Alhadeff’s translations, which make up half the book, are the result of a five-year collaboration with Cavalli.more The book is made up of poems from Cavalli’s collections published by Einaudi from 1974 to 2006, now freshly translated by an illustrious group of American poets, some of them already familiar with her work: Mark Strand, Jorie Graham, Jonathan Galassi, Rosanna Warren, Geoffrey Brock, J. Though Cavalli has been widely translated into German, French, and Spanish, My Poems Won’t Change the World is her first substantial American anthology. The Italian philosopher Giorgio Agamben said of Cavalli that she has written “the most intensely ‘ethical’ poetry in Italian literature of the twentieth century.” One could add that it is, easily, also the most sensual and comical. In Italy, Patrizia Cavalli is as beloved as Wistawa Szymborska is in Poland, and if Italy were Japan she’d be designated a national treasure. Women like her, girls like her, and men like her, too. The It At last, an ample English-language selection of one of contemporary poetry’s most vibrant voicesĪny hall she has ever read her poetry in is invariably filled to the gills. At last, an ample English-language selection of one of contemporary poetry’s most vibrant voices Any hall she has ever read her poetry in is invariably filled to the gills.